Pardon My French #2 : Do you speak British mate ?

Cette année, Circonflex Mag ouvre un bureau à Canterbury. Philippine, notre correspondante, y raconte son quotidien, ses rencontres, bref sa vie d’expat’.

Des années que je travaille mon anglais. Personne n’étant parfait, je décide de l’approfondir au pays de Shakespeare. Le master ! Quelle confusion au final … nos professeurs nous fourvoient. Nous offrent une belle salade d’anglais et d’américain servie fraichement durant nos années d’apprentissage. En plus, nos cousins les Brits sont pointilleux. Difficile de passer inaperçu sometimes. Saurez-vous parler British ?

Trousers VS pants

Grand classique, connu depuis longtemps : le pantalon. Que diriez-vous naturellement : trousers ? Pants ?

Un mot peut en cacher un autre !

Stop au suspens : en Angleterre, on dit trousers. Attention ! Chez eux, les pants, ce sont les underwear des Américains, c’est-à-dire les sous-vêtements. On est vite perdu, je vous l’accorde. Vous comprenez mieux l’intérêt de parler anglais et non américain ici.

 

Prawns VS shrimps

Méconnu mais classique ici, un moment aussi particulier que crucial : le choix des chips (ne posez pas de questions, vos palais en seraient mortifiés). Alors nos crevettes roses sont-elles des shrimps ou des prawns ?

Le choix du goût de la chips est crucial !

Ici, nos crevettes cocktail sont des prawns cocktail. Shrimp ne se dit qu’aux USA. (Et croyez moi vous ne verrez JAMAIS noté shrimp sur un menu).

 

Cookies VS biscuits

La France se déchire entre pain au chocolat et chocolatine. Les anglophones ont leur propre discorde. Alors, pour vous, ces petites douceurs sucrées sont-elles des cookies ou des biscuits ?

Comme une odeur de biscuits ou cookies venant du four ?

A ceux qui ont répondu cookies, perdu ! La bonne réponse, c’était biscuits. Ils ressemblent à des cookies mais se définissent biscuits. UK thing : les biscuits sont définitivement sucrés. Non mous, non durs. Garnis de choses sucrées, comme du chocolat ou des fruits secs. Aux US, on voit le biscuit différemment. Restez bien assis. Biscuit = essentiellement du pain. Mangé avec du bacon et des œufs sur le dessus. Au petit-déj, ou servi comme dîner avec du poulet. Insane !

 

Cotton candy VS candy floss

Toujours dans mon domaine préféré, la food. Imaginez, une balade sur la Brighton Pier, une barbe à papa à la main. Classic ! Oui mais comment commander l’indétrônable nuage de sucre ? Candy floss ? Cotton candy ? Who knows !

Amis américains mes excuses, sur la petite ile, c’est un candy floss. Le coton est bon pour faire des vêtements, pas pour le manger voyons ! Quelle funny idée. On ose dire que les Anglais ne font jamais rien comme les autres. Mais qui voudrait manger du coton au final !?

 

Sweets VS candy

Tant qu’on parle sucré, savez-vous au moins comment dire ces douceurs avant de vous en remplir l’estomac ?

Comment parler de ce rainbow de bonbons ?

Tout comme avoir la “bouche sucrée” se dit “sweet teeth”, les bonbons sont des sweets. Certains auront tendance à dire que c’est une question de dénombrables/indénombrables mais dans la pratique, pour passer pour un Anglais, mieux vaut utiliser sweet.

 

Jello VS jelly

Creusons notre trou sucré un peu plus loin avec cette chose wiggling qui fera beurker beaucoup d’entre vous. Cette méduse a un nom ! Jello ? Jelly ?

 

Bon, ceux qui pensent que c’est de la jello, please ne le dite JAMAIS en Angleterre. C’est de la jelly et là, vous risquez gros à oser dire jello. C’est une atteinte à la culture culinaire anglaise ! Vous n’avez pas idée à quel point ils peuvent en être fiers ! Ceux qui se sont trompés n’auront plus la chance de dire un mot … je pose ca là.

 

Autumn VS fall

Cette confusion est peut être moins connue … mais elle existe pour autant. Entre l’été et l’hiver, se cache l’automne. La saison où les feuilles tombent et où un chocolat chaud au coin du feu est de rigueur ! Alors doit-on dire autumn ou fall pour cette saison transition ?

Les Brits aiment être classes et vont préférer se compliquer la vie avec autumn. Les Américains sont dans une logique où les feuilles tombent, cette période de l’année est alors fall. Mais croyez moi : entendre un Anglais prononcer autumn est divinement sexy !

 

High street VS main street

Durant cette saison, on disait précédemment qu’il était bon de siroter un chocolat au coin du feu. Mais, se balader dans la rue est tout aussi agréable quand on est bien couvert. Dans une petite ville comme Canterbury, on n’a qu’une rue principale. Saviez-vous qu’il existait une différence pour en parler entre les USA et l’Angleterre ? Etes vous team high street ou team main street ?

Une balade quand il fait beau dans Canterbury.

Bah, nous, on est team high street. La rue en elle-même s’appelle comme ca pour tout dire ! La raison de cette différence est obscure et donnons cette fois-ci aux USA la logique !

 

Test VS exam

Désolée de remuer le couteau dans la plaie mais l’automne est aussi la saison des examens … à moins que ce soit celle des tests ? Qu’en dites-vous ?

 

So en effet, aux US, ce serait la saison des tests alors qu’ici nous passons des exams. Petit détail dans la vie de tous les jours… mais so british. Ca vous fera toujours gagner des points du côté britannique.

 

Programme vs TV show

Chernobyl. Peaky Blinders. Sherlock. Black Mirror. Toutes ces séries sont anglaises et parmi les mieux classées ever. Du coup, si vous voulez savoir qu’elle est ma préférée, allez-vous dire “what is your favorite programme” ou “TV show” ?

Eh bien, ce n’est pas la Queen qui vous dirait que son TV show préféré est Downtown Abbey ! Ici vous l’aurez compris, on dit comme en France ( yes ! ) c’est-à-dire programme. Alors, heureux ?

J’espère que vous avez pu sentir la UK vibe passer à travers ces petits mots du quotidien. Mais, on ne vous laisse quand même pas partir comme ça. Le dernier pour la route est toujours le meilleur ! Va falloir suivre, ce n’est pas évident !

 

Parlons peu parlons patate !

À votre avis, quelles sont ces choses ?

Le choix du goût de la chips est crucial !

Et ces belles patates coupées ?

La frite est bonne mais pas autant que dans notre Ch’Nord !

Mais du coup : comment appelle-t-on ces jeunes demoiselles ?

Sans vous dire la réponse sachez qu’on peut aussi dire potato chunck.

Answer ? On se cramponne : main dans la main avec les USA, nos chips sont pour nos voisins d’en face des crisps, pour qui les chips sont des potatoes mais les fries sont des frites fines. On vous laisse y réfléchir …

So : do you speak British mate ?

Philippine Ader

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *